VertalingenIn een goed geschreven brontekst wordt essentiële informatie gegeven over een hotel, een museum, een historisch monument of een toeristische trekpleister. Voor de vertaling van toeristische en culturele teksten is het belangrijk om rekening te houden met de culturele verschillen tussen Frankrijk en Nederland. Een goede Nederlandse vertaling leest als een originele tekst en niet als een letterlijke vertaling uit het Frans. Het is belangrijk dat een vertaling is geschreven in duidelijke heldere taal en dat de stijl aansluit bij de doelgroep. Een vertaler moet daarom ook over redactionele vaardigheden beschikken. Een goede vertaling is immers het visitekaartje van uw bedrijf en alleen daarom al van het hoogste belang. Wilt u uw brochure of website laten vertalen, zodat uw klant weet waar uw bedrijf staat? U kunt bij mij terecht voor alle soorten professionele vertalingen. Kwaliteit, een snelle service en een hoge mate van betrouwbaarheid staan voorop. Vertalingen van het Nederlands naar het Frans worden nagelezen door een native speaker. KlantenkringIk ben gespecialiseerd in vertalingen op het gebied van toerisme en cultuur en richt me op de Franse lokale en departementale toeristische organisaties, maar ook op musea, tentoonstellingen, historische monumenten, hotels en restaurants in Nederland en in Frankrijk. U kunt bij mij terecht voor vertalingen van het Frans naar het Nederlands van:
Voor meer informatie of een vrijblijvende offerte, kunt u contact met mij opnemen.
|
|
|||||||||